La version française de la collection a été établie initialement à partir de la traduction publiée par les Informations constitutionnelles et parlementaires en 1937 et reprise dans diverses publications. Le texte a été ensuite révisé par nos soins à partir de la version anglaise, publiée par les services du premier ministre d'Irlande. Il est à jour à la suite du 38e amendement (2019).
Voir les amendements
à la constitution.
Voir la version initiale
de 1937.
Voir la version de 2012.
La version officielle de la Constitution en langue anglaise
désigne
les principales institutions selon le terme gaélique. Nous
avons
gardé Dail pour désigner la
Chambre des députés,
mais préféré Parlement à Oireachtas,
Sénat à Seanad, Premier
ministre à Taoiseach,vice-premier
ministre à Tanaiste. Nous avons aussi
traduit Attorney par
procureur, Comptroller and Auditor general par
contrôleur
général des comptes et Chief Justice
par président
de la Cour suprême.
Dans ce texte, le président de l'Irlande est toujours
désigné
par le terme de « président », nous
avons généralement
respecté cet usage. Toutefois nous avons quelquefois
précisé
« président de la République
» pour éviter
toute ambiguïté.
Sur le site Europe politique : Documents concernant la vie politique en Irlande, les élections, les partis politiques.
Les gouvernements irlandais.
Serveur du Gouvernement
Taoiseach
(Premier
ministre)
Oireachtas (Parlement).
Irishstatutebook
British and Irish Legal
Information
Institute
© - 2005 - 2021 - Pour toute information complémentaire, pour signaler une erreur ou correspondre avec nous,
adressez-nous un message électronique.Fiche établie par Jean-Pierre Maury - juillet 2005.